Biblical Fear

In the Bible, the Hebrew has vague distinct vocabulary for the word fear:
יראה (yirah, H3374, also yare H3372 H3373, mostly positively, for reverence)
פּחד (pachad, H6343, also H6342, mostly negatively, for dread, terror)
מורה (mora, H4172, mostly negatively, for dread, terror)
It seems for the Hebrew, though they have at least 3 terms for fear, they do interchange them sometimes.

In Greek, we have about at least 3 but more distinct meaning terminologies:
εὐλάβεια (eulabeia, G2124, good reverence, twice: Heb 12:28, Heb 5:7), εὐλαβέομαι (eulabeomai, G2125, thrice: Heb 11:7, Act 23:10, Heb 11:7), εὐλαβής (eulabes, G2126, thrice: Luk 2:25, Act 2:5, Act 8:2) Also note that in Koine Greek (from Alexander the Great 336-323 BC), εὐ is pronounced as the modern Greek pronunciation "ef", not "eu" which is the pronunciation in classical Greek (from 5th & 4th Century BC) which is older than Koine Greek.
δειλία (deilia, G1167, timidity or cowardice, only once 2Ti 1:7, 胆怯), δειλιάω (deiliao, G1168, afraid, only once John 14:27), δειλός (deilos, G1169, fearful only thrice: Mat 8:26, Mar 4:40, Rev 21:8)
φόβος (phobos, G5401, also φόβητρον phobetron, G5400, φοβέω phobeo G5439, φοβερός phoberos G5398, mostly negative, but sometimes used as reverence: Eph 5:33)

In Chinese, we have the two obvious ones in general:
敬畏 (good) vs. 惧怕(bad). And these two terms are not confused.

This entry was posted in Theologization. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.