English
Eph 5:15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Eph 5:16 Redeeming the time, because the days are evil.
Chinese
Eph 5:15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
Eph 5:16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
English
2Ti 4:5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Chinese
2Ti 4:5 你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。
English
Col 4:5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Col 4:6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Chinese
Col 4:5 你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
Col 4:6 你们的言语要常常带著和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
English
2Ti 2:16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Chinese
2Ti 2:16 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
English
Exo 18:17 And Moses' father-in-law said unto him, The thing that thou doest is not good.
Exo 18:18 Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
Exo 18:19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to Godward, that thou mayest bring the causes unto God:
Exo 18:20 And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Exo 18:21 Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
Exo 18:22 And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
Exo 18:23 If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.
Chinese
Exo 18:17 摩西的岳父说:「你这做的不好。
Exo 18:18 你和这些百姓必都疲惫;因为这事太重,你独自一人办理不了。
Exo 18:19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神;
Exo 18:20 又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道,当做的事;
Exo 18:21 并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神、诚实无妄、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理百姓,
Exo 18:22 叫他们随时审判百姓,大事都要呈到你这里,小事他们自己可以审判。这样,你就轻省些,他们也可以同当此任。
Exo 18:23 你若这样行,神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。」
English
Luk 11:46 And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Chinese
Luk 11:46 耶稣说:「你们律法师也有祸了!因为你们把难担的担子放在人身上,自己一个指头却不肯动。
English
Gal 6:2 Bear ye one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Gal 6:3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Gal 6:4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Gal 6:5 For every man shall bear his own burden.
Gal 6:6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Gal 6:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Gal 6:8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
Gal 6:9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Gal 6:10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Chinese
Gal 6:2 你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
Gal 6:3 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。
Gal 6:4 各人应当察验自己的行为;这样,他所夸的就专在自己,不在别人了,
Gal 6:5 因为各人必担当自己的担子。
Gal 6:6 在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
Gal 6:7 不要自欺,神是轻慢不得的。人种的是什麽,收的也是什麽。
Gal 6:8 顺著情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺著圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
Gal 6:9 我们行善,不可丧志;若不灰心,到了时候就要收成。
Gal 6:10 所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
[@more@]