v. 1: David does not here accuse strangers or foreigners, but informs us that this deluge of iniquity prevailed in the Church of God. - John Calvin.
v.5: What's truly lacking beyond the mask of godliness and faithfulness.
v.5-6: God is the only ultimate refuge. Not fellow men.
v.7: Some (Kent Hovind) thinks this "them" refers to the words of the Lord. I have my response to this in my comment. v. 7 parallels v. 5, not v. 6.
v.8: This verse is not an affirmation of an undesirable ending. But the affirmation of the first verse: That these supposedly godly man and faithful walking on every side and being exalted. The structure of the psalm is not to place the ending chronologically, but like the mountain, the chief end is at the peak in the middle of the song, so that the plea for help from the beginning is still being reminded at the end.
On the FB comment on v.7, for trying to raise KJV over NIV, that KJV's interpretation of "them" as "the words" being the right one and the NIV's translation as "men" being the wrong one, here is my response on FB:
Not trying to defend NIV, but this guy exhibits typical fundamentalist (shallow) reasoning skills, which the NIV surprisingly trumps in this verse/case.
The Hebrew context would disagree with him on this chapter, that's why it's good to use more than one English versions, if one doesn't know Hebrew. Unless he's one of those "King James English translation is superior to the original Hebrew text" folks, whom I've recently encountered, .
v. 7 parallels v. 5, not v. 6:
Thou shalt keep them [the poor & needy], O LORD, thou shalt preserve them [actually "him, whom the LORD set in safety", and neither "them" nor "us". It is inflected in the singular, 3rd person in Hebrew תצרנו] from this generation for ever.
(KJV)
So though it's not fatally wrong in KJV (play safe?), but it's a win for NIV on this if that's the way some people with lower IQ read it. Even NASB gets this and is best at translating this verse.