Vanity vs Perplexity

有个牧师将传道书的”虚空“解成”困惑“。 就是原文希伯来文名词 ” הבל“ habel 也没这样困惑。 这可能是他对佛教在他以前的生活影响无法逃脱的困惑,不愿意用任何佛教徒使用的名词。

This entry was posted in Theologization. Bookmark the permalink.

One Response to Vanity vs Perplexity

  1. Tim says:

    Interesting Note: Psa 39:6 has both terms: הבל and המה

Leave a Reply to Tim Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.